汉英对照国学经典选读成都理工大学

本课程是开设于英语专业本科三年级第二学期(第六学期)的专业核心课程。课程选取中国从先秦两汉至明清时期最具代表性和影响力,承载和传承中华民族优秀传统文化,对弘扬社会主义核心价值观有积极意义的国学经典篇章,并以受到相关学科广泛认可的知名翻译家、汉学家的经典英译本为参照,以课程思政为引领,通过汉英双语教学的形式,结合线上线下多维度、全方位的现代教学理念和手段,全面、系统和深入地提升英语专业学生中国传统文化素养,并为其担负对外传播优秀民族传统文化的历史使命提供思想、知识和能力储备。

英语系自2017年修订《英语专业本科教学大纲》后,将原教学计划中的《大学语文》公共课重构、改组为采用双语教学的“汉英对照国学经典选读”专业课,并于2018学年开始运行至今,已历三学年。从开设两学年的运行情况看,该课程学生选课积极性高,教学目标实现度和教学效果较好,广受英语、翻译专业学生,乃至全校学生欢迎,是英语系课程体系改革的一次成功实践。课程以导论为先导,扼要介绍国学概念、渊源、发展历程、结构体系、经典类型和必备国学常识。各章(单元)按中国历史发展脉络和经、史、子、集类型分为《周易》到《唐诗宋词》12部(类)国学经典重点讲解(具体章节内容见“课程大纲设置”),并配以权威英文译本,以供学习者研习经典外译方法和中国文化对外传播策略。此外,线上课程于第八和第十单元专门设置讨论课和翻译实践课,以加强课程的互动性、思辨性和实践性,贯彻“学以致用”的课程理念。课程各章均配有与教材同步的课件(PPT)以供学习者预习和复习,并有相应视频以扩展部分重点知识。

在知识层面上,要求英语/翻译专业学生较为全面、系统的了解国学知识体系和基本框架,了解国学经典中主要思想、流派的主要观点,并理解其对中国文化形成、发展和演进的重要意义和作用,并要求学生在认知基础上,着力培养唯物主义批判思维能力,培养其运用中国传统文化的辩证思维解决实际问题的能力。在翻译层面上,要求学生掌握国学经典中重要概念和术语的英文翻译,及中国传统文化中特有概念的英语表达,并结合国学经典翻译实践,初步掌握国学经典英译的基本流程、基本方法和基本标准。在思想文化层面上,以课程思政理念为指引,通过中国优秀传统文化的渗透,着力培养英语/翻译专业学生的中国人文情怀、民族文化自豪感和使命感,并为其担负对外传播优秀民族传统文化的历史使命提供思想、知识和能力储备。

课程讨论(10%)+  课后作业(20%)+ 单元测试(20%)+ 期末考试(50%) = 综合成绩(100%)

(1)讨论要求:发表或回复不少于50字的有效讨论贴全学期不少于10条;

(2)课后作业:每章学习任务完成后用于总结或巩固该章学习效果的练习题,一般每周(章)一次,以主观题型为主;

(3)单元测试:测试题是对课程学习效果的阶段性检测,一般为每月一次(教材每3-4章为一个单元,每月最后一周开展),以客观题型为主;

(4)考试要求:完成课程结课考试,考试形式和方式按该课程教学大纲要求执行。

(5)因为后台数据会有观看视频时长误差,为避免学生成绩的准确性,课程视频学习不作为成绩参考。

本课程以《综合英语》、《翻译概论》等为先导课程。

通过对中国传统典籍的导读和双语选读学习,对学生学习课程拟达到的能力要求如下:

1) 具备利用专业工具书或数据库自主学习国学经典文本的能力;

2) 具备在翻译工作坊模式下,进行合作翻译和译审国学经典文本的能力;

3) 具备辩证的理解和分析事物的能力及批判性思维能力;

4)  初步具备中外文化对比分析和解决实际问题的能力。

对古籍学习研究有兴趣的同学,推荐以下权威参考文献:

“十三经注疏”

1.【清】阮元,《十三经注疏》(上、下),上海:上海古籍出版社,1997/2007年。

2.【清】阮元,《十三经注疏》(上、下,附校勘记),北京:中华书局,1980年。

3.黄侃,《黄侃手批白文十三经》,上海:上海古籍出版社,2008年。(句读最权威)

中国典籍数字资源

古文学习工具书

1.王力等,《古汉语常用字字典》(1979年版,2016年修订),北京:商务印书馆。

由高教社联手网易推出,让每一个有提升愿望的用户能够学到中国知名高校的课程,并获得认证。

THE END
0.我在另外一所大学英语怎么写什么意思?我在另外一所大学 在线翻译 我在另外一所大学.. 翻译 原文(简体中文): 翻译结果(英语)1: I am a university 翻译结果(英语)2: I am also a University 翻译结果(英语)3: I in another universityjvzquC41hctzk7goez4dqv4e74;4g;=2phxkpdahctzk8Dweahj|hxvt?Y;e~xvqo‚D<|rtqduu
1.大学英语学习计划范文(通用21篇)翻译能借助词典翻译英语国家报刊上题材熟悉的文章,能摘译所学专业的英语科普文章。英汉译速为每小时350个英语单词,汉英译速为每小时300个汉字。译文流畅,无重大理解和语言错误。 大学三年级:词汇掌握词汇6500个,词组1700个,熟练运用(包括书面和口头)其中2500个基本词汇。jvzquC41yy}/fr~khctxgw3eqo5gcw|gp1~vgnlkj{b1:53:66347mvon
2.音诺ai翻译机实现双语对照显示辅助学习者理解内容3.2.1 行间对照与段落分组的UI逻辑 传统的左右分栏式双语布局容易造成视线跳跃疲劳。音诺AI翻译机采用“交错嵌套”的行间对照模式:每一段落内,原文句与其译文交替排列,形成Z字形阅读流。 <div class="bilingual-paragraph"> <p class="source" data-sid="s1">Climate change is one of jvzquC41dnuh0lxfp0tfv8|gkzooa<9693<498ftvkimg8igvcomu8676661;@8
3.高校德育的特点大全11篇因此,德育教师必须树立以人为本的教育理念,必须充分了解大学生的身心特点,必须深深地热爱自己的学生,并将这份爱心体现到教学中去。二是民主平等意识。加拿大著名课程专家史密斯教授说的:“教师所关注的并不是教,即通常所谓的灌输条理分明的知识,而是保证使每一个学生找到适合自己的道路的环境条件。”这就意味着教师要jvzquC41yy}/hjgkcq4dqv3ep1nbq€jp16659@3jvor
4.汉语翻译英文通用12篇作为大学英语教师,不仅要向学生适当的传授翻译的基本技巧及方法,还应在课堂上多给学生创造翻译理论联系实际的练习机会。如:让学生划出英语精读篇章中出现的长句、难句,让学生先是进行生词的猜测或查阅,试着去筛词、选词,紧接着学生试着学会分析句型结构,再结合翻译的实际理论组织语言进行汉语翻译表达。教学中应尝试jvzquC41yy}/z~jujw4dqv4jcq}fp86242=40qyon
5.高三英语上学期教学工作总结范文(精选18篇)1、对语法进行系统复习,为学生阅读中分析长难句子打下良好的基础。 新课结束后,对高中阶段的语法进行了系统复习,在复习中精选了练习,为学生在阅读中分析长难句子结构、写作中高级句型的表达打下了夯实的基础。 2、教材的词汇、词组的复习促进了学生对基础知识的巩固和能力的提高。 jvzq<84yyy4vpsx0eqs0ixsi|wu{qwllkg533<=6:84ivvq
6.大学英语四级学习计划(精选17篇)翻译能借助词典翻译英语国家报刊上题材熟悉的文章,能摘译所学专业的英语科普文章。英汉译速为每小时350个英语单词,汉英译速为每小时300个汉字。译文流畅,无重大理解和语言错误。 大学三年级大学三年级词汇掌握词汇6500个,词组1700个,熟练运用(包括书面和口头)其中2500个基本词汇。听力能基本听懂VOA和BBC的一般新闻报道;jvzquC41yy}/fr~khctxgw3eqo5gcw|gp1~vgnlkj{b1B7:;3?70qyon
7.英文论文翻译(精选5篇)译文:没有什么能像可乐那样令您神清气爽。 句中can既可理解为名词“罐,听”,又可看成是情态动词“能”,全句可理解为Cokerefreshesyoulikenoother(can:tin,drink)can(refreshyou)。这则广告诙谐机智,富于文字情趣,能使商品连同这一广告词一起久久印在读者记忆里。 jvzquC41yy}/3vnujw4dqv4jcq}fp86742<50qyon
8.复旦大学名师翻译讲义之14学习素材【译文】 每笔交易都是公开进行的,并通过电子设备把交易资料发往全国各地的每一家经纪人事务所。 3、借助“得到…+ 名词”、“受(遭)到…+ 名词”或“予(加)以…+ 名词”的结构 【例152】 This phenomenon can only be explained by assuming that the earth's surface is curved. 【译文】 只有假设地球jvzquC41yy}/mnpgpgz/exr1mq{zk86957;:0|mvon
9.英文句子翻译范文译者在处理这一文化负载词时没有采用“锣”的英文词gong,而是采取了阻断式译法把源语文化词语“开锣”略去,译之以简明扼要的could the opera begin,这阻断了译文受众对京剧开场文化的了解,但迎合了电影字幕翻译文本受时空限制的特点,使文字言简意赅、一目了然。若采取融合式译法,在译句中添加文化词“锣”gongjvzquC41yy}/i€~qq0ipo8mcqyko1=96384ivvq
10.北京师范大学校史研究室代表每种文体的支流何时宽阔何时细瘦,并不是随意的,而是很有讲究的。例如骈体文之派始宽于汉末,束流于中唐;曲流泛滥于元初,北曲、南曲、昆曲递嬗,清中叶之后渐收渐细京剧起而代之。对照着时间的红线,可以看到潮流图的绘制与文学史一一相应.毫不马虎。诚如黎先生在该图附注中所言:图中各线,或离或合,都有jvzquC41uf~t0ksw0gjv0ls1zuk1|ity1854?680jznn
11.小升初课外文言文一(专项训练)20252026学年统编版语文六年级下册【译文】夸父与太阳赛跑,一直追赶到太阳落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黄河、渭水喝水。黄河、文言文阅读1.请用斜线(/)标出下面句子的朗读停顿(每句划一处)。①听诸生诵书②安阳韩性闻而异之jvzquC41yy}/|}m0eun1|thv1;57=<3974ivvq
12.《诗经》教案(精选25篇)(六)对照译文,学生尝试理解诗意。 (七)检查诗意理解情况。 1. 字词。 空山 但 人语 返景 深林 复照 朝 辞 白帝 轻舟 万重山 2.每句话的意思。 (八)感受诗情。 1.《鹿柴》写的'是哪里的景色?这里给你一种什么样的感受?为什么? 3.作者在《早发白帝城》里抒发了作者什么样感情?你从哪里感受到的? jvzq<84yyy4vpsx0eqs0hjsygp}bpp4lkcubp87233643=676582a?56;49/j}rn
13.中国人民大学“明德立言”“纪念建党百年”本科生翻译大赛成功举办本次大赛于10月中旬发布通知和译题,11月1日截止,共收到111份译稿。外国语学院大学英语教学部翻译教学团队采用双评制,按照译文忠实原文内容、契合原文风格、语言流畅通达等标准,认真评阅每一篇译文,最终遴选出一等奖3名,二等奖6名,三等奖10名。来自全校各学院的19名同学获奖,获奖名单如下: 在建党百年的特殊历史时刻举办此次面向全校本科生jvzq<84hn0xve7jfw0io1|~1zyz{1|fvay0glg2gf872lf66c65cm<4g86b2Bh47::g0qyo
14.大学英语四级考试翻译原文与参考译文(通用48篇)大学英语四级考试翻译原文与参考译文(通用48篇) 翻译是把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。下面是小编整理的大学英语四级考试翻译原文与参考译文,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。 大学英语jvzquC41yy}/qq6220ipo8ugkz{o1mfzwg55699940nuou
15.《大学》中·英对照版打印 打印所有页面 打印当前页 打印范围: 打印窗口 jvzq<84yyy4djrscmqth|r3qti5fDxtm1ixfc}qgcttjpp4qpg5nqknng1oofn}0jvsm
16.四川大学外文楼的抒情蒙太奇之四——川大外文楼里的文人轶事(2他要萧老师把其中的《磨坊主的故事》(The Miller's Tale)翻译成英语,萧老师在⼀周内译完了这个故事的翻译。贝德勒教授⽤古英语的原⽂来对照萧安溥教授的英语译⽂,萧老师拿着方重先⽣的译本,两⼈⼀块逐行逐句对照分析讨论方重的翻译,以这样的⽅式开创了翻译学领域的⽂本批评新模式。jvzquC41kplp0|hw0gjv0ls1tyie1rshq1713B4339>/j}r
17.《大学英语Ⅰ》课程教学大纲(本科术科班)能借助词典将难度为略低于课文的英语短文译成汉语,理解正确,译文达意。能借助词典将内容熟悉的汉字材料译成英语,译文达意,无重大语言错误。 上述要求是作为本校大学英语教学的参照标准。教师可以根据本班实际情况,对要求中的听力、口语、阅读、写作、翻译以及词汇量的具体要求与指标作适当的调整。 jvzquC41y{~/uwx{0gjv0ls1kplp1:5928599B<60jzn
18.王治奎大学英汉翻译教程课后答案.docx大学英汉翻译教程课后答案王治奎.docx,1章答案 第1节 翻译的性质 请将下列各句译成汉语: Considering its lack of training, our team has acquitted itself well. 【答案】鉴于我们队缺乏训练,其表现已经不错了。 He would be quite a likeable fellow if only he wouldnjvzquC41o0hpqt63:0ipo8mvon532;712:851?5464722;:2268427xjvo