《大学之道》原文注释和译文(翻译)docx

认证主体:刘**(实名认证)

IP属地:上海

下载本文档

?大学之道?原文、注释和译文〔翻译〕

概要:其所薄者厚,未之有也!【注释】大学之道:大学的宗旨。“大学〞一词在古代有两种含义:一是“博学〞的意思;二是相对于小学而言的“大人之学〞。古人八岁入小学,学习“洒扫应对进退、礼乐射御书数〞等文化根底知识和礼节;十五岁入大学,学习伦理、政治、哲学等“穷理正心,修己治人〞的学问。所以,后一种含义其实也和前一种含义有相通的地方,同样有“博学〞的意思。〞道“的本义是道路,引申为规律、原那么等,在中国古代哲学、政治学里,也指宇宙万物的本原、个体,一定的政治观或思想体系等,在不同的上下文环境里有不同的意思。明明德:前一个“明〞作动词,有使动的意味,即“使彰明〞,也就是发扬、弘扬的意思。后一个“明〞作形容词,明德也就是光明正大的品德。亲民:根据后面的“传〞文,“亲〞应为“新〞,即革新、弃旧图新。亲民,也就是新民,使人弃旧图新、去恶从善。知止:知道目的所在。得:收获。齐其家:管理好自己的家庭或家族,使家庭或家族和和美美,蒸蒸日上,兴隆兴隆。修其身:修养自身的品性。致其知:使自己获得知识。格物:认识、研究万事万物。。庶人:指平民百姓。壹是:都是。本:根本。末:相对于本而言,指枝末、枝节。厚者薄:该重视的不重视。薄者厚:不该重视的却加以重视。未之有也:即未有之也。没有这样的道理。【译文】大学的宗旨在

?大学之道?原文、注释和译文,

大学之道

【原文】

大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善。知止而后有定;定而后能静;静而后能安;安而后能虑;虑而后能得。物有本末,事有终始。知所先后,那么近道矣。古之欲明明德于天下者,先治其国;欲治其国者,先齐其家;欲齐其家者,先修其身;欲修其身者,先正其心;欲正其心者,先诚其意;欲诚其意者,先致其知;致知在格物。物格而后知至;知至而后意诚;意诚而后心正;心正而后身修;身修而后家齐;家齐而后国治;国治而后天下平。自天子以致于庶人,壹是皆以修身为本。其本乱而未治者否矣。其所厚者薄,而其所薄者厚,未之有也!

【注释】

大学之道:大学的宗旨。“大学〞一词在古代有两种含义:一是“博学〞的意思;二是相对于小学而言的“大人之学〞。古人八岁入小学,学习“洒扫应对进退、礼乐射御书数〞等文化根底知识和礼节;十五岁入大学,学习伦理、政治、哲学等“穷理正心,修己治人〞的学问。所以,后一种含义其实也和前一种含义有相通的地方,同样有“博学〞的意思。〞道“的本义是道路,引申为规律、原那么等,在中国古代哲学、政治学里,也指宇宙万物的本原、个体,一定的政治观或思想体系等,在不同的上下文环境里有不同的意思。明明德:前一个“明〞作动词,有使动的意味,即“使彰明〞,也就是发扬、弘扬的意思。后一个“明〞作形容词,明德也就是光明正大的品德。亲民:根据后面的“传〞文,“亲〞应为“新〞,即革新、弃旧图新。亲民,也就是新民,使人弃旧图新、去恶从善。知止:知道目的所在。得:收获。齐其家:管理好自己的家庭或家族,使家庭或家族和和美美,蒸蒸日上,兴隆兴隆。修其身:修养自身的品性。致其知:使自己获得知识。格物:认识、研究万事万物。。庶人:指平民百姓。壹是:都是。本:根本。末:相对于本而言,指枝末、枝节。厚者薄:该重视的不重视。薄者厚:不该重视的却加以重视。未之有也:即未有之也。没有这样的道理。

【译文】

大学的宗旨在于弘扬光明正大的品德,在于使人弃旧图新,在于使人到达最完善的境界。知道应到达的境界才可以志向坚决;志向坚决才可以镇静不躁;镇静不躁才可以心安理得;心安理得才可以思虑周祥;思虑周祥才可以有所收获。每样东西都有根本有枝未,每件事情都有开始有终结。明白了这本末始终的道理,就接近事物开展的规律了。古代那些要想在天下弘扬光明正大品德的人,先要治理好自己的国家;要想治理好自己的国家,先要管理好自己的家庭和家族;要想管理好自己的家庭和家族,先要修养自身的品性;要想修养自身的品性,先要端正自己的心思;要想端正自己的心思,先要使自己的意念真诚;要想使自己的意念真诚,先要使自己获得知识;获得知识的途径在于认识、研究万事万物。通过对万事万物的认识、研究后才能获得知识;获得知识后意念才能真诚;意念真诚后心思才能端正;心思端正后才能修养品性;品性修养后才能管理好家庭和家族;管理好家庭和家族后才能治理好国家;治理好国家后天下才能太平。上自国

0/150

联系客服

本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!

THE END
0.第一讲大学之道全文翻译注释第一讲 大学之道,大学赏析,贾陆英先生所著《大学赏析》一书,针对《四书》之一的《大学》,用现代汉语,作了注释、翻译,及赏析。赏析的内容,主要立足现实生活,基于《大学》的学说理论,阐发了自己的见解与建议。【如需转载请注明出处】《大学》是宋代理学家,朱熹先生从jvzquC41yy}x0lmkpwruw{j0eqs0gktqm1xfcm4564=558:378=: