认证主体:范**(实名认证)
IP属地:安徽
下载本文档
以下为初中语文必背古诗文61篇(依据部编版教材整理)的注音+译文精选(因篇幅限制,此处列出部分高频篇目,完整61篇可按需求扩展)。每篇包含原文(注音)+译文+重点注释,重点字词已标注拼音,译文力求精准通顺。一、七年级上册1.《观沧海》(曹操)原文(注音):
东临(lín)碣(jié)石,以观沧(cāng)海。
水何(hé)澹澹(dàndàn),山岛竦峙(sǒngzhì)。
树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟(xiāosè),洪波涌起。
日月之行,若出其中;
星汉(hàn)灿烂,若出其里。
幸甚至哉(zāi),歌以咏志。译文:
向东登上碣石山,来观赏苍茫的大海。
海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边。
树木和百草丛生,十分繁茂。
秋风吹动树木发出悲凉的声音,海中涌起巨大的波涛。
太阳和月亮的运行,好像是从这浩瀚的海洋中发出的;
银河星光灿烂,好像是从这浩瀚的海洋中产生出来的。
(我)多么幸运啊,就用这首诗来表达我的志向。重点注释:
-碣石:山名,在今河北昌黎西北。
-澹澹:水波摇动的样子。
-竦峙:高高耸立。竦,直立。峙,挺立。
-星汉:银河。2.《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》(李白)原文(注音):
杨花落尽子规啼(tí),闻道龙标过五溪(xī)。
我寄愁心与(yǔ)明月,随君直到夜郎(láng)西。译文:
柳絮已经落尽,杜鹃鸟在不停地啼鸣,听说你被贬到龙标去了,一路上要经过五溪。
我把为你而忧愁的心托付给天上的明月,让它伴随着你一直走到那夜郎以西。重点注释:
-左迁:降职。古人尊右卑左,因此把降职称为左迁。
-龙标:指王昌龄,古人常用官职或任官之地的州县名来称呼一个人。
-五溪:今湖南西部、贵州东部五条溪流的合称。
-夜郎:唐代夜郎有三处,这里指湖南辰溪一带的夜郎。二、七年级下册3.《木兰诗》(节选)原文(注音):
万里赴戎(róng)机,关山度(duó)若飞。
朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋(xūn)十二转(zhuǎn),赏赐百千强(qiáng)。
可汗(kèhán)问所欲,木兰不用尚书郎,
愿驰(chí)千里足,送儿还故乡。译文:
远行万里,投身战事,像飞一样地越过一道道关塞山岭。
北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光照着将士们的铠甲。
将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归。
归来朝见天子,天子坐在朝堂(论功行赏)。
(给木兰)记很大的功,赏赐很多的财物。
天子问(木兰)想要什么,木兰不愿做尚书省的官,
希望骑上千里马,送我回到故乡。重点注释:
-戎机:战事。
-度:越过。
-朔气:北方的寒气。金柝:古时军中白天用来烧饭、夜里用来打更的器具。
-策勋:记功。转:勋位每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。
-强:有余。
-可汗:我国古代西北地区民族对最高统治者的称呼。三、八年级上册4.《三峡》(郦道元)原文(注音):
自三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处。
重(chóng)岩叠嶂(zhàng),隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦(xī)月。
至于夏水襄(xiāng)陵,沿溯(sù)阻绝。
或王命急宣,有时朝(zhāo)发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔(bēn)御风,不以疾也。
春冬之时,则素湍(tuān)绿潭,回清倒影,绝巘(yǎn)多生怪柏,悬泉瀑布,飞漱(shù)其间,清荣峻茂,良多趣味。
每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属(zhǔ)引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”译文:
在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方。
重重叠叠的山峰像屏障一样,遮挡了天空和太阳。如果不是正午或半夜,就看不到太阳或月亮。
到了夏天江水漫上山陵的时候,上行和下行的航路都被阻断,不能通航。
倘若碰到皇帝的命令要急速传达,有时候清早(坐船)从白帝城出发,傍晚便可到达江陵。中间相距一千二百里,即使骑着飞奔的马,驾着疾风,也没有这么快。
春冬时节,则是白色的急流,碧绿的深潭,回旋的清波中倒映着各种景物的影子。极高的山峰上生长着许多奇形怪状的柏树,山峰间悬泉瀑布飞流冲荡。水清,树荣,山高,草盛,有很多趣味。
每逢初晴的日子或者下霜的早晨,树林和山涧就显出一片肃杀凄寒,常常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常凄惨悲凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡之中巫峡最长,猿猴鸣叫几声凄凉得令人眼泪打湿衣裳。”重点注释:
-阙:同“缺”,空隙、缺口。
-曦:日光,这里指太阳。
-襄:冲上、漫上。
-溯:逆流而上。
-奔:飞奔的马。
-湍:急流。
-绝巘:极高的山峰。
-属引:接连不断。5.《答谢中书书》(陶弘景)原文(注音):
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇(xiē),猿鸟乱鸣;夕日欲颓(tuí),沉鳞(lín)竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇(yù)者。译文:
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈论的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季都有。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。重点注释:
-五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青、黄、黑、白、赤为正色。交辉,交相辉映。
-歇:消散。
-颓:坠落。
-沉鳞:指水中潜游的鱼。
-与:参与,这里有“欣赏”“领悟”的意思。四、八年级下册6.《桃花源记》(陶渊明)原文(注音):
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘(yuán)溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(shě)船,从口入。初极狭(xiá),才通人。复行数十步,豁(huò)然开朗。土地平旷,屋舍(shè)俨(yǎn)然,有良田、美池、桑竹之属(shǔ)。阡陌(qiānmò)交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。译文:
东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷地散在地上。渔人对此感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。
桃林的尽头就是溪水的发源地,(渔人)就发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约有点光亮。(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了。(呈现在渔人眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑树、竹林这类的植物。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫的声音此起彼伏。人们在田间来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。重点注释:
-缘:沿着、顺着。
-落英:落花。一说,初开的花。
-仿佛:隐隐约约,形容看不真切。
-豁然:形容开阔敞亮的样子。
-俨然:整齐的样子。
-属:类。
-阡陌:田间小路。
-黄发:旧说是长寿的特征,用来指老人。垂髫:垂下来的头发,用来指小孩。7.《小石潭记》(柳宗元)原文(注音):
从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣珮(pèi)环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。青树翠蔓(màn),蒙络摇缀(zhuì),参差披拂。
潭中鱼可(kě)百许头,皆若空游无所依,日光下澈(chè),影布石上。佁(yǐ)然不动,俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。译文:
从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。重点注释:
-篁竹:竹林。
-珮环:玉佩玉环,都是玉制的装饰品。
-清冽:清凉。
-卷石底以出:石底周边部分翻卷过来,露出水面。卷,弯曲。
-坻:水中高地。
-佁然:静止不动的样子。
-俶尔:忽然。
-翕忽:轻快敏捷的样子。五、九年级上册8.《岳阳楼记》(范仲淹)原文(注音):
庆历四年春,滕子京谪(zhé)守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具(jù)兴。乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属(zhǔ)予(yú)作文以记之。
予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāngshāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?译文:
庆历四年的春天,滕子京被降职到巴陵郡做太守。到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。于是重新修建岳阳楼,扩大它原有的规模,把唐代名家和当代人的诗赋刻在它上面。嘱托我写一篇文章来记述这件事情。
我观看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。它连接着远处的山,吞吐长江的水流,浩浩荡荡,无边无际,一天里阴晴多变,气象千变万化。这就是岳阳楼的壮丽景象。前人的记述已经很详尽了。虽然如此,那么向北面通到巫峡,向南面直到潇水和湘水,降职的官吏和来往的诗人,大多在这里聚会,(他们)观赏自然景物而触发的感情大概会有所不同吧?重点注释:
-谪守:因罪贬谪流放,出任外官。
-具:同“俱”,全、皆。
-属:同“嘱”,嘱托。
-胜状:胜景,好景色。
-浩浩汤汤:水势浩大的样子。9.《醉翁亭记》(欧阳修)原文(注音):
环滁(chú)皆山也。其西南诸峰,林壑(hè)尤美,望之蔚然(wèirán)而深秀者,琅琊(lángyá)也。山行六七里,渐闻水声潺潺(chánchán),而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄(zhé)醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。译文:
环绕滁州的都是山。那西南方的几座山峰,树林和山谷格外秀美。一眼望去,树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的流水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。重点注释:
-环:环绕。
-澹:水波荡漾的样子。
-翼然:像鸟张开翅膀一样。
-辄:就。六、九年级下册10.《鱼我所欲也》(《孟子》)原文(注音):
鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼(jiān),舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟(gǒu)得也;死亦我所恶(wù),所恶有甚于死者,故患有所不辟(bì)也。译文:
鱼,是我所想要的;熊掌,也是我所想要的。如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好放弃鱼而选取熊掌了。生命,也是我所想要的;道义,也是我所想要的。如果这两种东西不能同时都得到的话,那么我就只好牺牲生命而选取道义了。生命是我所喜爱的,但我所喜爱的还有胜过生命的东西,所以我不做苟且偷生的事;死亡是我所厌恶的,但我所厌恶的还有超过死亡的事,所以有的灾祸我不躲避。重点注释:
-兼:同时具有。
-苟得:苟且取得,这里是“苟且偷生”的意思。
-恶:讨厌,憎恨。
-辟:同“避”,躲避。完整61篇目录参考1.《关雎》(《诗经》)2.《蒹葭》(《诗经》)3.《观沧海》(曹操)4.《饮酒(其五)》(陶渊明)5.《送杜少府之任蜀州》(王勃)6.《次北固山下》(王湾)7.《使至塞上》(王维)8.《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》(李白)9.《行路难(其一)》(李白)10.《望岳》(杜甫)11.《春望》(杜甫)12.《茅屋为秋风所破歌》(杜甫)13.《白雪歌送武判官归京》(岑参)14.《早春呈水部张十八员外》(韩愈)15.《酬乐天扬州初逢席上见赠》(刘禹锡)16.《观刈麦》(白居易)17.《钱塘湖春行》(白居易)18.《雁门太守行》(李贺)19.《赤壁》(杜牧)20.《泊秦淮》(杜牧)21.《夜雨寄北》(李商隐)22.《无题》(李商隐)23.《相见欢》(李煜)24.《渔家傲·秋思》(范仲淹)25.《浣溪沙》(晏殊)26.《登飞来峰》(王安石)27.《江城子·密州出猎》(苏轼)28.《水调歌头》(苏轼)29.《游山西村》(陆游)30.《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄之》(辛弃疾)31.《过零丁洋》(文天祥)32.《天净沙·秋思》(马致远)33.《山坡羊·潼关怀古》(张养浩)34.《己亥杂诗(其五)》(龚自珍)3
0/150
联系客服
本站为文档C2C交易模式,即用户上传的文档直接被用户下载,本站只是中间服务平台,本站所有文档下载所得的收益归上传人(含作者)所有。人人文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。若文档所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网,我们立即给予删除!